|
willemvdf - 11:54 30-12-2006 |
|
|
kan zekerheid je binnenkant doen schuilen laten huilen wat je voelt
verwart gezag van buitenhuid je brein dat stuurloos hunkert
richt je ziel zich steeds naar huiselijk en tuin
verspreid je nevel luister
wandel met je buik en huiver
weeg
beweeg je
|
|
|
Reactie gegeven door Stanislaus - 10:14 07-01-2016 |
|
|
|
mooi pad naar binnen!
|
|
Reactie gegeven door willemvdf - 10:17 02-01-2007 |
|
|
|
Hoi, Buigt,
Het was wèl de bedoeling om de felhied van het eerste gedeelte ( de pijn- de sluimerende agressie) te laten uitglijden, verglijden naar een ogenblik van inzicht, bezinning, neergeslagenheid, inkeer... = het uitsterven - dat had je goed bekeken - van een negatieve en vernietigende spiraal om... dan te terecht te komen in een meer positieve gerichtheid, vanuit je èchte, zachtere beweging (vanuit je buik en niet vanuit je verwarring
Wat ik niet wil opgeven - dat is mijn poëtische draagkracht, muzikale muze : het spontaan ritmische van mijn woorden en zinnen.
Zels als ik proza schrijf ( kortverhalen) glijdt het Nederlandse taalritme als vanzelf in mijn teksten en daar leef ik van. En mijn poëzie ook
Bedankt voor de echo!
|
|
Reactie gegeven door Buigt - 16:48 01-01-2007 |
|
|
|
Begint eigenlijk heel leuk dit gedicht. Can blue men sing the white? Denk ik dan. The Bonzo Dog Doodah Band voor de liefhebbers.
Wat me niet bevalt aan dit gedicht is de afnemende sterkte, hoe langer je leest naar het eind. Zelfs in de vorm en de lengte van de regels. Gaat inderdaad - ik wou het zelf niet associeren - uit als een nachtkaars. Iedereen beweegt zolang hij niet dood is, toch? Terwijl uitgerekend de vierde wet van Buigt notabene zegt dat de eindregel, -gedachte, -samenvatting, -omarming, de lezer in geschokte nieuwsgierigheid moest achterlaten. Dat is hier helaas niet gelukt.
En toch zit er wat in. Ik probeer het eens samen te vatten.
houtworm
kan zekerheid je binnenkant
doen schuilen
laten huilen wat je voelt
je gezag verwarren of
ontdoen van buitenhuid
brein dat stuurloos hunkert
richt je ziel steeds
naar huiselijk zicht en tuin
verspreid je nevel?
luister met je buik en
wandel weeg beweeg
tot het pijn doet en dan
rook iedereen uit
Een best 2007 trouwens Willem. Dat we de poëzie eens een trap na geven. Wat jij?
|
|
Reactie gegeven door willemvdf - 17:22 31-12-2006 |
|
|
|
Bedankt voor je reactie, Beli. Jij beschikt blijkbaar wèl over voldoende 'sensoren' - zie mijn reply aan Erik - om dieper door te dringen in en aansluiting te krijgen met mijn poëzie. En dat is mooi meegenomen , voor jezelf en voor mij.
|
|
Reactie gegeven door willemvdf - 17:20 31-12-2006 |
|
|
|
Erik,... stuurloos hunkeren is geen letterlijke beschrijvingen van een gebeurtenis of een gevoel maar een aanreiken van beelden die... bij de lezer aanslaan of niet... dat is u eenmaal eigen aan poëzie. Je komt er natuurlijk niet met die woorden te gaan uitrafelen of door enkel je ratio te laten werken... zoals je ook niet bij de essentie van een landschap komt door enkel maar te kijken of te denken.
Hetzelfde met het (nieuwe) woord 'buitenhuid'. Als je het begrip 'vanbuitenuit' in je intuïtive vizier voelt opkomen ben je al wat meer in de buurt... terwijl de opperhuid een zichtbare lichamelijke 'sensor' is van elk mens - in de wetenschap echter dat een sensitief persoon over heel wat meer sensoren beschikt dan we op het eerste gezicht kunnen vaststellenen - die extra-sensorische materialen, die capaciteit noem ik dan 'buitenhuid'. Alles wat op een mens kan drukken, alles wat een mens 'opgedrukt' krijgt en daardoor verwarrend gaat werken - WANT VREEMD en VERWARREND, ...VERSTOREND...
Heb ik je nu een eindje op weg gezet om te VOELEN wat ik zeg...?
Wat die onverwachte werkwoorduitgangen betreft... het gaat hier om 3de personen enkelvoud in een vraagzin...! Je hoeft het dus niet zo ver te gaan zoeken...
Tot slot: alles wat niet meteen tot je doordringt moet je niet zo vlug verwijten aan de schrijver - enige zelfreflectie dringt zich hier dan op... : misschien heb je het niet goed genoeg gelezen of geraak je niet door een aantal (rationele) blokkades om dieper door te dringen / mee te gaan met de onderliggende gedachten-en emotiewandelingen van de dichter.
|
|
Reactie gegeven door ErikLelieveld - 00:03 31-12-2006 |
|
|
|
ja, ik heb hier toch wat meer moeite mee
Vaag, ehh beetje eh pff? Lauri Ashli jurk poëzie?
zoiets he?
Kijk bv
Stuurloos hunkeren
dat wordt wel eens gezegd ja, maar kan een hunkering opzich wel stuurloos zijn? Een hunkering is een sturing op zich. Naar het "behunkerde" ook al staat men in het hunkeren stil.
nou ja.....
en dan dit
verwart gezag van
buitenhuid
kweenie hoor
buitenhuid? kan dat niet gewoon huid zijn? is dat niet buiten zat? en dan hebben we ook nog opperhuid als woord voor buitenste huid, dus ja, buitenhuid???
En dan niet "doorwerkt"
Zou ik daarmee aan de gang gaan, met "buitenhuid"
zit ik meteen met opperhoofd wordt buitenhoofd en buitenboordmotor zou opperboordmotor etc, ander combinaties met die woorden, wat KÁN ik dan? en wat DOÉ ik dan.....
Maar zo even een buitenhuid presenteren met een onduidelijke verwar D / T
gezag???????
en dat bedoel ik dan ook met Laura Ashli poëzie, vaag en nevelig, een rookgordijn wellicht. Om te camoufleren dat er geen poëzie in zit.
verspreiD je nevel/verwarT gezag van
|
|
Reactie gegeven door Beli - 20:30 30-12-2006 |
|
|
|
Dit vind ik boeiend. het schaakspel wat ik bij Erik zei te missen, zie ik hier wèl en dat komt de samenhang ten goede. Ondanks de ernstige ondertoon is het woordenspel speels gehouden. Graag gelezen dus.
Groet,
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|