|
Haiku-man - 19:24 03-11-2011 |
|
|
[Haiku]
schelpen bewegen –
de geheimen van de zee
golven af en aan
|
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 11:32 04-11-2011 |
|
|
|
Ha Koos, leuk om te horen dat je - hoewel je niet zo van de haiku ben - deze wel heel mooi vindt. Dank voor je reactie!
|
|
Reactie gegeven door Adriaan van Dam - 11:27 04-11-2011 |
|
|
|
Beste Haiku-man,
Ik ben niet zo van de haiku, maar dieze vind ik wel heel mooi van inhoud en zingend van klank.
Je Koos
===============================================
Het valt wel mee met Lelieveld
O wat een gelul om die Lelieveld
Hoe kan het dat hij zo bezwaart?
Hij is als een mop met een baard
heeft alles al tig keer verteld.
Het is toch de moeite niet waard
Ik heb het al zo vaak gemeld:
~Hij houdt het bij windbuil-geweld~
‘t is voor je het weet weer bedaard.
© Koos 4-11-2011
|
|
Reactie gegeven door amarins - 01:10 04-11-2011 |
|
|
|
vasthoudend in de zin van blijven verwijderen; je kunt het ook laten waaien zoals een fris briesje uit zee
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 01:06 04-11-2011 |
|
|
|
Vasthoudend in de zin van...?
|
|
Reactie gegeven door amarins - 01:04 04-11-2011 |
|
|
|
niet zo vasthoudend zijn, heeft geen zin; en ik vond mijn aansporing wel toepasselijk
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 01:03 04-11-2011 |
|
|
|
Wat bedoel je, Rinske?
|
|
Reactie gegeven door amarins - 01:02 04-11-2011 |
|
|
|
gooi je principes overboord haiku-man (wát zeg ik?)
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 00:36 04-11-2011 |
|
|
|
Hoi Rinske, schommelen is - net als deinen - een prachtige 'waterterm'; ik ben op het moment even afgeleid, maar ik neem je suggestie mee!
|
|
Reactie gegeven door amarins - 00:32 04-11-2011 |
|
|
|
schelpen schommelen...(?)
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 00:01 04-11-2011 |
|
|
|
Erik, zie mijn toelichting op het forum: vanaf nu houd ik mijn stoepje hier helemaal schoon wat jouw 'bijdragen' betreft: de limiet is bereikt. Plaats je tirades gerust verder op het forum; dat is - in jouw geval - dé plek. Hopelijk leer je van deze, mogelijk tijdelijke, sanctie tegen jouw obsessieve spam (want dat is het).
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 23:48 03-11-2011 |
|
|
|
Hoi Idus, dank voor het lezen en meedenken! 'Deinen' vind ik altijd een heerlijk woord als het om de zee gaat, dus dat zou wellicht een goed alternatief kunnen zijn. Ik broed er nog eventjes op. Groet!
|
|
Reactie gegeven door idus dawson - 21:06 03-11-2011 |
|
|
|
in moet de zijn
|
|
Reactie gegeven door idus dawson - 20:57 03-11-2011 |
|
|
|
wiebelen vind ik er ook niet zo goed bij passen
heb een poging gewaagt om het zo op te schrijven
schelpen deinen mee
in geheimen van de zee
golven af en aan
groet,
idus
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 19:57 03-11-2011 |
|
|
|
Hoi Ray, zie mijn reactie aan Abel hieronder; wentelen vind ik minder juist. Ook jij bedankt voor het reageren.
|
|
Reactie gegeven door Haiku-man - 19:57 03-11-2011 |
|
|
|
Dag Abel, als je langs het strand loopt, kun je schelpen zien wiebelen als ze even - zachtjes - worden 'opgewipt' door de vloedlijn - dit is het beeld dat mij hierbij voor ogen staat. Wiebelen is m.i. het beste woord om deze beweging op de vloeiende scheidslijn tussen strand en zee te typeren. Overigens: details doen er inderdaad toe, dus laat de haikuhaters maar lachen. Dank voor je reactie.
|
|
Reactie gegeven door ray - 19:46 03-11-2011 |
|
|
|
wentelen?
|
|
Reactie gegeven door Abel Staring - 19:38 03-11-2011 |
|
|
|
Wiebelen, wiebelen? Is dat het juiste woord?
Ik weet het niet. De zee be-weegt de schelpen,
schudt ze door elkaar,ruist en laat ze ruisen.
Ik vind het woord wiebelen niet fout, maar het
overtuigt me niet direct. Je zou kunnen zeggen:
als de zee zich terugtrekt, wiebelen de schelpen
nog wat na. Ik stop. Ik hoor onze vijanden al hoonlachen
over waar haikumakers zich druk om kunnen maken, maar
exactheid, details doen er toe.
Het woord 'geheimen' kan ik niet goed plaatsen, maar daarom zul je tegenwerpen zijn het ook geheimen...
'golven af en aan' is goed gevonden / getroffen voor wat je op de grens van zand en water kunt waarnemen.
Geheimen betekent m.i. hier niet meer dan 'wat de zee
prijsgeeft' en dat is toch wat mager.
Er zit in je haiku in ieder geval beweging, hij roept voor een strandliefhebber een zeer vertrouwd beeld op en hij is niet perfect maar wel goed.
Groet van Abel
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|