|
|
Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
Mrs Flintstone - 22:23 28-05-2008 |
|
|
Mamma, wees trots op my
- Afrikaans -
Mamma,
Wees nie teleurgesteld in my
al was ek altyd ma se swart skaap kind
Ek dra ‘n groot seerkry in my
Wees asseblief trots op my
Want mamma,
elke keer as die lewe my laat val
het ek weer opgestaan
selfs al sou ek liewer wil bly lê
Steeds neem ek die verkeerde afdraaipad
wat elke keer weer eindig in ‘n doodloopstraat
Ek is moeg, mamma,
Moeg gestry,
Moeg van al die doodloopstrate,
Te moeg om elke keer weer om te draai
My bagasie is swaar
Ek sleep dit agter my aan
Ek sukkel met my lyf
Maar ek sal weer opstaan
Teruggaan na die grootpad
Gaan soek na die afdraaipad
wat my eindelik geluk sal bring
Ek sal nie bly lê waar
die lewe my laat val het nie, mamma
Ek sal aanhou stry
Mamma, wees asseblief trots op my
Miskien kan ek leer om myself ook lief te kry
|
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door h.p.scharpach - 15:00 21-11-2008 |
|
|
|
gut, dak hier ook nog s kom, met dank aan 88, maar dit is wel geweldig, prachtig en meer van die dingen, goh...
en tjeempie,ook....
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door 88 - 14:22 21-11-2008 |
|
|
|
ja, bobbejaan klim de berg
zo hoger en zo lager
tot die gooiman je verjaag
hoera vier die boer hoera
je moe nie huil nie
je moe niet treurnie
de afrikaanse stijl bestaat uit dubbele ontkenning voor zover ik het weet, deze insteek is erg leuk en origineel, maar de uitwerking kan sappiger, denk ik..
graag gelezen
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Amanda Malinka - 23:33 29-05-2008 |
|
|
|
Dit is leuk. Ben pas geleden naar Stef Bos geweest en dit doet me daaraan herinneren...Speelse taal, of het goed geschreven is....weet ik niet...Amanda
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Jaco Wouters - 19:41 29-05-2008 |
|
|
|
Mrs Flintstone,
Hoe komt dat toch, dat Afrikaans voor een Nederlander zo heerlijk leest en klinkt? Het resultaat van eeuwen trotse liefde en het navenante leed? Je vertaling die je Mercedes zond verheldert, maar toch, voor mij niet nodig. Merkwaardig, ik ken geen Afrikaans, maar geniet er zonder de vertaling meer van.
Beste groet,
Jaco
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Elenore De Groote - 18:13 29-05-2008 |
|
|
|
Prachtig! De essentie zit erin, het liefhebben. De band tussen moeder en dochter, waarbij de dochter steun zoekt in de trots die haar moeder haar geeft. Heel mooi! Liefs, Elenore xxx
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mrs Flintstone - 14:12 29-05-2008 |
|
|
|
Ik bedoel streven, niet sterven!!
Mrs F
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mrs Flintstone - 13:56 29-05-2008 |
|
|
|
Beste Nelleke,
Heel erg bedankt voor je leuke reactie. Het doet me goed te lezen! Ik schrijf meestal in het Engels, maar ik ga sterven ernaar wat vaker in het Afrikaans te schrijven.
liefs,
Mrs F
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Poetessa - 13:23 29-05-2008 |
|
|
|
Ik kan het redelijk goed lezen (beetje ervaring met tweetalige bundels van Antjie Krog) Die taal is al poëties van zichzelf.
Ek sal nie bly lê waar
die lewe my laat val het nie, mamma
Ja, dat is muzikaal. Emotioneel en heel direct. Je bent een aanwinst hier, als je het mij vraagt,
liefs,
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mrs Flintstone - 00:58 29-05-2008 |
|
|
|
Hoi Mercedes,
In het Afrikaans is "houden van" iets heel anders dan in Nederlands. Het betetent meer "aardig vinden" en heeft niets met liefde te maken. "Ik houd van je", zou je vertalen naar "Ek het jou lief"
Zo zijn er nog veel meer verschillen.
Wel grappig eigelijk!
Groetjes,
Mrs F
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mercedes - 00:52 29-05-2008 |
|
|
|
Lieve Flintstone,
Zo ik hem lees, vind ik het een erg ontroerend gedicht.
Kan mij nu ook beter in de klanken vinden.
Misschien dat je laatste regel iets sterker mag??
zoiets als:
Misschien dat ik leer van mijzelf te houden.
Ik weet natuurlijk niet hoe dat je dat schrijft in het Afrikaans
(Miskien kan ek leer om myself te hou),
zit ik warm?
Wel graag gelezen en bedankt voor je uitleg.
lieve groet Mercedes
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mrs Flintstone - 00:43 29-05-2008 |
|
|
|
Beste Mercedes,
Bedankt voor je reactie. Hier is mijn Nederlandse vertaling van het gedicht.
Mijn Nederlands is niet zo goed, dus mijn excuses voor eventuele taalfoutjes.
Groetjes van Mrs F
Mama wil je niet teleurgesteld in me zijn
Al was ik altijd je zwart schaap kind
Ik draag een groot verdriet met me mee
Wil je alstublieft trots op me zijn
Iedere keer wanneer het leven me liet vallen
ben ik weer opgestaan
zelfs al wil ik liever blijven liggen
Steeds kies ik de verkeerde weg
die nergens toe leidt
Ik ben moe, mama
Moe gestreden
Moe van al deze uitzichtloze wegen
Te moe om iedere keer weer terug te gaan
Mijn bagage is zwaar
Ik sleep het achter me aan
Ik heb pijn in mijn lijf
Maar ik zal weer opstaan
Teruggaan na de grote weg
Op zoek gaan naar de weg
die me eindelijk zal leiden naar geluk
Ik zal niet blijven liggen
waar het leven me heeft laten vallen
Ik zal blijven vechten
Mamma wil je alstublieft trots op me zijn
Misschien zal ik dan leren voor mezelf ook lief te zijn
|
|
re: Mamma, wees trots op my (Afrikaans) |
|
Reactie gegeven door Mercedes - 23:26 28-05-2008 |
|
|
|
Doodloopstrate een prachtig woord die Ingrid Jonker vaak gebruikte,
helaas te vroeg van ons heengegaan.
Tja ergens mis ik de Nederlandse vertaling. Nu kan ik alleen maar op de klank afgaan.
Op het eerste gehoor is dat zeker oké.
vriendelijke groet
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|