Hoofdmenu
    Hoofdpagina
    Gedichten
    Auteurs
    Zoeken
    Reacties
    Insturen
    Voorwaarden
    Greencard
    Contact

  Inloggen
 

  Registreren
  Wachtwoord vergeten

  Laatste 35 reacties
 
re: FEESTDiotheC...
re: Lezenwietewu...
re: Lezenwietewu...
re: FEESTSoit
re: FEESTSoit
re: vegannis...MirandaMei
re: FEESTMirandaMei
re: InktDiotheC...
re: Pasen aa...Tsila
re: Inktwijnand
re: vegannis...Erik Le...
re: vegannis...Mr.Deuce
re: InktLetItAl...
re: InktLetItAl...
re: InktLetItAl...
re: InktLetItAl...
re: InktBuigt
re: Inktcoolbur...
re: InktDiotheC...
re: Inktwijnand
re: Inktcoolbur...
re: Inktwijnand
re: InktDiotheC...
re: InktDiotheC...
re: InktDiotheC...
re: (G)razen...coolbur...
re: Spokencoolbur...
re: De geur ...Claudel...
re: SpokenClaudel...
re: vegannis...Erik Le...
re: [30-007]...Claudel...
re: Morsewijnand
re: Herderst...coolbur...
re: Nimfomaniakcoolbur...
re: Brozen d...MirandaMei
 Meer reacties

  Laatste 25 gedichten
 
Inktcoolbur...
vegannisatieErik Le...
The African ...Claudel...
Licence to k...Claudel...
I wanna be y...Claudel...
Waar is Stev...Claudel...
alweer bijna...DiotheC...
Con-textdegon valk
Stop de tijd !!Claudel...
Tattoo you Claudel...
Zo'n dagDiotheC...
Een HuisHenk Gruys
herfst 2019augusta
FEESTSoit
Filosoof in ...Claudel...
bewegingenErik Le...
dubbellevenErik Le...
Claude Money?Claudel...
Brothers in ...Claudel...
Beast of bur...Claudel...
VogelsMarkeR
SleutelsHenk Gruys
Renee, remem...Claudel...
ViltjeSoit
Adem voor ad...seline168
 Meer gedichten
[de golven vallen]
 Abel Staring - 01:19 16-03-2008 Stuur e-mail  Profiel bekijken van Abel Staring  Bekijk statistieken van dit gedicht 






de golven vallen
uit hun rol en strandend
doneren ze schuim
Reactie insturen
Graag eerst...

Inloggen of Registreren
Abel>Haring>strandend>re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Jaco Wouters - 19:13 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Abel,
Vanaf nu denk aan ik je als ik een haring eet, de zee zie of ergens mijn tent opsla.
Ik proef inmiddels een relativerende humor over haiku's bij je, mij smaakt dat prima!
Dank voor de verwijzingen onder 'lucht en leegte'.
Groet van Jaco

strandend...
Reactie gegeven door Abel Staring - 15:48 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Tja, strandend / doneren ze schuim:
strandend vind ik nou weer beter dan gestrand,
dichter bij het dynamisch gebeuren: je ziet,
zeker bij rustig weer, de golf zwellen, dan omvallen
en in het omvallen ontstaat er dan een zich voortplantende
reep schuim. De zee trekt haar lippen op, zei Chris van Geel.

Maar goed, ook ik kan langzamerhand geen golf meer zien stranden nu en ik beweer hier ook nooit meer dat ik een haiku geschreven heb. Het is een harinkje van Starinkje, je houdt er van of je lust het niet.

Groet van Abel

re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Lilian_C - 13:57 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Nelleke en Abel,

Geen probleem, maar ik word er niet warm of koud van. Dat zal aan mij liggen. Vast. Zou ik hem zelf geschreven hebben, had ik hem niet ingestuurd. Moeilijker is te zeggen, waarom ik dat zo ervaar. Ik denk, dat dat komt, omdat ik zo langzaamaan geen golf meer kan zien, of ze nu stranden of niet. De vervoeging: strandend vind ik lelijk. Armoede eigenlijk in een haiku. Doneren vind ik niet mooi, niet in haar betekenis hier, maar zeker ook niet als gekozen woord. I am so sorry.

Schuim nalaten vind ik véél mooier qua beeld Abel.

Überhaupt aansprekende zinnen:

Nee, nieuw is het niet, die zee waaruit het mensdom
is voortgekropen, nieuw zijn ze niet die golven die
tegen het aflopende strand opbotsen, zwellen en
uit hun rol(-lingen)vallen. Dat golven stranden op het strand,
tja, dat zal net als het vorige woordspel ook wel niet nieuw zijn. Ik heb er geen onderzoek naar gedaan. Het viel me op een gegeven moment zo maar in. Dat uit hun rol vallende, strandende golven schuim doneren, alleen maar schuim nalaten en dat deze van huis uit met de bijbel doordrenkte jongen dan aan Prediker moet denken, ach,
dat is allemaal ook niet nieuw.

Gr. Lilian









> Lilian_C
Reactie gegeven door Abel Staring - 13:26 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Lilian, eigenlijk heeft Nelleke al afdoende gereageerd, maar ik wil toch niet achterblijven.

Je eindigt met:
Een haiku zou naar mijn mening moeten verwonderen/verbazen. Op zijn minst. Dat doet deze voor mijn gevoel niet Abel. What else is new...idee heb ik erbij.

Nee, nieuw is het niet, die zee waaruit het mensdom
is voortgekropen, nieuw zijn ze niet die golven die
tegen het aflopende strand opbotsen, zwellen en
uit hun rol(-lingen)vallen. Dat golven stranden op het strand,
tja, dat zal net als het vorige woordspel ook wel niet nieuw zijn. Ik heb er geen onderzoek naar gedaan. Het viel me op een gegeven moment zo maar in. Dat uit hun rol vallende, strandende golven schuim doneren, alleen maar schuim nalaten en dat deze van huis uit met de bijbel doordrenkte jongen dan aan Prediker moet denken, ach,
dat is allemaal ook niet nieuw.

Ook Prediker is niet nieuw. Laten we hem het laatste
woord geven:

Lucht en leegte

2 Lucht en leegte, zegt Prediker,
lucht en leegte, alles is leegte.
3 Welk voordeel heeft de mens van alles wat hij heeft verworven,
al zijn moeizaam gezwoeg onder de zon?
4 Generaties gaan, generaties komen,
maar de aarde blijft altijd bestaan.
5 De zon komt op, de zon gaat onder,
en altijd snelt ze naar de plaats waar ze weer op zal gaan.
6 De wind waait naar het zuiden,
dan draait hij naar het noorden.
Hij draait en waait en draait,
en al draaiend waait de wind weer terug.
7 Alle rivieren stromen naar de zee,
toch raakt de zee niet vol.
De rivieren keren om,
ze gaan weer naar de plaats van waar ze komen,
en beginnen weer opnieuw te stromen.
8 Alles is vermoeiend,
zozeer dat er geen woorden voor te vinden zijn.
De ogen van een mens kijken, en vinden geen rust,
zijn oren horen, en ze blijven horen.
9 Wat er was, zal er altijd weer zijn,
wat er is gedaan, zal altijd weer worden gedaan.
Er is niets nieuws onder de zon.
10 Wanneer men van iets zegt: ‘Kijk, iets nieuws,’
dan is het altijd iets dat er sinds lang vervlogen tijden is geweest.
11 De vroegere generaties zijn vergeten,
en ook de komende zullen weer worden vergeten.


Groet van Abel





Lilian/Abel
Reactie gegeven door Poetessa - 08:12 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
-> Een haiku zou naar mijn mening moeten verwonderen/verbazen. Op zijn minst. Dat doet deze voor mijn gevoel niet Abel. What else is new...idee heb ik erbij

Daar heb ik een heel andere mening over Lilian, ik zie minstens twee verrassende beelden ( golven die uit hun rol vallen, golven die 'stranden', het 'doneren' met veel klankassociaties, het schuim, zoals Abel dat wil 'ijdelheid', maar daar valt over door te denken...)

Het natuurbeeld met de diepere laag, daaraan voldoet dit dubbel en dwars. En de zee erin, dan kan het voor mij helemaal niet meer stuk. :-)

Verder ik volg Abel zijn 'kruistocht' voor minder rigide lettergreeptellen al een tijdje, en daar word ik heel vrolijk van (itt Abel zelf, heb ik begrepen ;-))

Pff, leve de openmind, :-)
liefs,

re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Lilian_C - 01:21 26-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
goh, ik heb deels de reacties gelezen en kan het zowel met het een als met het ander eens zijn.
Een haiku moet als een penseelstreek zijn, die in heel weinig eenvoudige taal een héleboel zegt. Dat lijkt me de allerbelangrijkste 'regel'. Het kan zijn nav de reacties, maar ik googelde ernaar en las heel wat haiku, die geen 5-7-5 waren, maar waarvan de inhoud behoorlijk aansprekend was. Openminded zijn dus. Ik denk wel, dat eenieder die ermee/eraan begint, er voordeel van heeft, eerst de basis de kennen.

Een haiku zou naar mijn mening moeten verwonderen/verbazen. Op zijn minst. Dat doet deze voor mijn gevoel niet Abel. What else is new...idee heb ik erbij.

Gr. Lilian


Nelleke>re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Jaco Wouters - 23:23 25-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Nelleke,

De eerste versie was:

-de golven vallen
uit hun rol en gestrand
doneren ze schuim-

Mijn associatie was dat -gestrand doneren ze schuim- twee kanten heeft: een geschenk (passief) of een uitdaging (actief) om aan het schuim iets te doen. Dus eigenlijk of je blij bent met het schuim (positieve betekenis) of juist niet (negatieve betekenis).

Groetjes, Jaco





> nelleke
Reactie gegeven door Abel Staring - 22:50 25-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
wat heeft 'doneren' met 'uitdagen' te maken?
.................................................
Voor die vraag moet je bij Jaco zijn. Ik haal hem aan in mijn reactie op zijn reactie.

Wees gegroet van Abel

> Myriad
Reactie gegeven door Abel Staring - 22:47 25-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Zij spreekt en leest Japans, en is van mening dat de haiku's in het Nederlands of welke taal dan ook het nooit zullen halen bij de Japanse karakters, die vele lagen meer bevatten. Het lijkt me geen onaannemelijke gedachte.
............................................................
Tja, ik kan dat niet beoordelen, maar ook onze taal
bevat vele lagen...

Uitdagend
Reactie gegeven door Poetessa - 10:30 25-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Ik lees je haiku's graag Abel, (zei ik al geloof ik) en dit is weer een hele mooi, maar ik snap weer eens wat niet, nl. je uitleg: wat heeft 'doneren' met 'uitdagen' te maken?
liefs,

re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door ray - 17:08 24-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
voorbeeld dat een haiku erg mooi kan zijn

lekker met die dubbele dubbele woordbetekenis gespeeld.

over dat 5-7-5 de mooiste poëzie regel is natuurlijk
leer de regels en vergeet ze

mvg ray

Lucht en leegte > Jaco
Reactie gegeven door Abel Staring - 16:26 24-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet

Ik ben verrast door je uitgebreide reactie waarin ik me
wel kan vinden. Iets ter aanvulling wat ik pas las en wat ik uitermate inzicht gevend vind:

Most tanka contain two poetic images. The first is taken from nature; the second, which may precede, follow, or be woven into the first, is a kind of meditative complement to the nature image. (...) The tanka poet may be likened to a person holding two mirrors in his hands, one reflecting a scene from nature, the other reflecting himself as he holds the first mirror. The tanka thus provides a look at nature, but it regards the observer of nature as well.
The haiku is not merely a compact tanka: the fourteen syllables dropped from the tanka, so to speak, in order
to produce a haiku, are in effect the mirror that reflects the poet. Haiku shattered the self - reflecting mirror, leaving in the hands of the poet only the mirror that reflects nature.

Uit: Yoel Hoffmann, Japanese Death Poems, written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death, 1986. Pages
19 - 20
Via Google Books kun je ten dele in dit boek kijken.
De bladzijden 19 tot en met 23 kun je zowaar aaneengesloten lezen.
..........................................................

de golven vallen
uit hun rol en gestrand
doneren ze schuim

Boeiende tegenstelling:
doneren: geschenk of uitdaging?
..............................
De meest woorden in dit kortje zijn dubbelzinnig.
Zo ook doneren. Je kunt dat een geschenk noemen.
De uit hun rol vallende golven laten schuim na.
Je kunt er ook de zoveelste variatie in zien op gedachten uit het bijbelboek Prediker. Schuim > vanitas vanitatum >
ijdelheid der ijdelheden > alles is ijdelheid ( of zoals de Nieuwe Bijbel Vertaling zegt: lucht en leegte ).

Groet van Abel

P.S. Ik ga "gestrand" vervangen door "strandend", dat is
dichter bij het feitelijk dynamisch gebeuren.


re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Jaco Wouters - 21:35 17-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Abel,
Ik heb iets met weinig woorden veel kunnen zeggen.
Haiku’s hadden denk die intentie.

Wat ik begrepen heb:
De Haiku in de 17e eeuw ontstond als begingedicht van een kettinggedicht, de Hokku, waarbij men wedijverde om de zeggingskracht, met de beperking 5 – 7 – 5 , en de regels werden verticaal op 1 lijn geschreven.
De zeggingskracht moet blijken uit ‘verbazing’, veelal vanwege een natuurbeleving en heeft niet veel uitleg nodig, anders is het niet geslaagd.
In het westen zijn we onder de indruk van de zeggingskracht, maar de mogelijkheden om dit na te volgen zijn sterk taalafhankelijk, omdat lettergrepen in het Japans beperkter uitdrukkingen weergeven.
Omdat elke dichter uiteraard het liefst in zijn eigen taal schrijft zijn er allerlei varianten ontstaan met de lettergrepen.

Ik zet dit exposé hier neer omdat ik denk dat ‘westerse Haiku’s’ boeiend genoeg zijn zonder de titel ‘Haiku’. Jouw Haiku’s herkennen we aan [ ], daar heb je een persoonlijke reden voor die ik ooit las, maar bedenk dan wel dat iedereen die het leest op het puntje van zijn stoel zit om lettergrepen te tellen, en dat is jammer.
Zelf moet ik altijd wat weerstand overwinnen als een gedicht als ‘Haiku’ wordt gepresenteerd.
Misschien bestaan er wel geen westerse Haiku’s, misschien bestaan de grondgedachten van de Haiku ook in het westen, misschien onstaat daar ooit vanzelf een naam voor.

‘Kort’ werkt denk ik niet, mijn idee is dat de westerse Haiku meer te maken heeft met een grote interesse in andermans cultuur, dat overnemen lukt m.i. alleen als we het goed kunnen vertalen naar ‘onze’ cultuur.
Dus misschien wel gewoon terzinen en kwatrijnen schrijven zonder de aanduiding ‘Haiku’ en maar rustig afwachten wat er van komt.
Als het boeiend genoeg is ontstaat er vanzelf een ‘westerse’ naam.

Ik ben je nog een reactie verschuldigd op:

[de golven vallen]

de golven vallen
uit hun rol en gestrand
doneren ze schuim

Boeiende tegenstelling:
doneren: geschenk of uitdaging?

Graag gelezen,
Groet van Jaco


Kort?
Reactie gegeven door Abel Staring - 11:52 17-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Ja, dat is iets om over na te denken.
Er iets bij zetten. Eerder deed ik al een poging
en sprak ik van "kortelingen" maar dat werkte
niet, behalve op de lachspieren van deze of gene.
Misschien moet ik er gewoon Kort boven zetten.
Bedankt voor je reactie,
Abel

re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Jaco Wouters - 19:59 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Abel,
Het is zo voorspelbaar dat er steeds weer dezelfde discussies komen vanwege het aantal lettergrepen e.d. Ik heb een tijd geleden al eens geneusd op sites waar, ook door jou, 'Haiku's worden geplaatst door liefhebbers. Wat ik me daarvan herinner is dat er zoiets bestaat als een Westerse interpretatie. Zou het een idee zijn om dat in of bij de titel aan te geven, deze poezie desnoods een aparte naam te geven? Dan weten we in ieder geval dat we gewoon kunnen kijken of het aanspreekt i.p.v. eerst krampachtig 'tellen'.
Groet van Jaco

Driemaal kribbig
Reactie gegeven door Abel Staring - 14:50 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Dio, ik begrijp je kribbigheden niet goed.
Je maakte een opmerking die ik eindeloos moet
horen en die wat mij betreft overbodig is.
Natuurlijk weet ik dat er een lettergreep gemist wordt
door wie hecht aan 5 - 7 - 5.

Je gaat niet op mijn weerwoord in,
je blijkt zelfs driemaal op je teentjes getrapt.

Wil je een weerwoord dat je bevalt,
begin dan zelf maar eens met een
zinnige opmerking.



re: dio->abel
Reactie gegeven door DiotheCilany - 14:18 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Oh jah; natuurlijk een FANASTISCH gedicht.
De brutaliteit dat ik er uberhaupt een opmerking over maakte!

re: dio->abel
Reactie gegeven door DiotheCilany - 14:16 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Jij weet echt alles wel in jou richting om te buigen hè.

Mijn laatste reactie aan jou.

niet rigide
Reactie gegeven door Abel Staring - 12:25 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
dio, je mist een lettergreep, ja, dat is heel erg.
Maar ik slaap er niet minder om. 5 - 7 - 5 is namelijk
een rigide en foutieve regel. Bijna bij iedere haiku of tanka die ik publiceer krijg ik wel zo'n commentaar. Ik heb inmiddels een standaardantwoord ontwikkeld en misschien wordt dat eens door de hooggeachte dichtersbent opgepikt:

De vorm is mijn uitgangspunt, is mijn richtlijn. Alleen...hoe interpreteer je de regels? Rigide of vrij? Ik kies voor het laatste met als voornaamste argument dat je de zogenaamde regel van 5 - 7 - 5
helemaal niet strikt kunt toepassen omdat Japanners nu eenmaal een verschillend "lettergrepen"- systeem hebben. Wij kunnen met een steriel 5 - 7 - 5 systeem veel meer uitdrukken dan een Japanner in zijn systeem ooit kan doen. Mijns inziens is het ritme: kort - lang - kort oftewel min of meer 5 - 7 - 5. Het gaat om zeggingskracht, niet om het volgen van regeltjes. Zie bijv. http://www.ahapoetry.com/ en in het bijzonder: http://www.ahapoetry.com/askjane1.html :

Dear haikujane,
I learned that haiku consisted of 5 – 7 – 5 syllables and yet some of the haiku I find online do not hold to this signature rule and still are still called haiku. The other problem I have is that I actually often prefer the shorter haiku to those with an accurate count.
Confused in Chicago

Dear Confused,
lees verder op
http://www.ahapoetry.com/askjane1.html

- / schuim
Reactie gegeven door Abel Staring - 12:17 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Nelleke, lees het streepje maar achter "gestrand".
jensen, tja, zo'n opmerking lijkt op het gebruikelijke:
"in Afrika is het pas echt erg" ...


re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door Poetessa - 09:58 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Super Abel, echt geslaagd, ik houd heel veel van de zee, en wat fijn dat er geen meeuw aan te pas komt. Wel die rollende golven en dat schuim, dat doorrolt op de wind. Kan ik uren naar kijken.
'Doneren' heeft precies de juiste klank, het is een rollend woord.
Ik mis alleen het streepje, de volta, die het vaak ook zo goed doet in jouw haiku's,
liefs,

re: dio->Abel
Reactie gegeven door DiotheCilany - 01:52 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
Als dit een koetje is, dan mis ik een lettergreep in de tweede regel.

vrgr

re: [de golven vallen]
Reactie gegeven door jensen - 01:27 16-03-2008 Stuur e-mail Profiel bekijken van voet
ze kunnen ook totale verwoesting doneren.


De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
2006-2024 © Bizway - BTW nr. NL821748014.B01 - KvK 28086287