|
|
AliceD - 21:55 20-06-2007 |
|
|
hij beft de vloeitjes voor zijn goedkope shag liever dan zijn vrouw
over de waarde van verlangen kent hij vele theorieën en slaat ze achterover gelijk de liters 'kaapse pracht'
zo heeft god de man geschapen
ik zie hem zitten zo zittend
|
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 18:32 23-06-2007 |
|
|
|
Jur, de titel moet anders idd. Ik dacht eerst aan tipping the velvet maar dat slaat toch niet helemaal op de inhoud. Enkel op de eeste strofe.
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 18:30 23-06-2007 |
|
|
|
hoi beli, thnx voor je reactie. Die laatste zin heeft idd een functie en hoe dat anders zou moeten weet ik ook niet dus ik laat het maar 'even' zo.
|
|
Reactie gegeven door Beli - 04:34 21-06-2007 |
|
|
|
Ik zie hem zitten zo
zittend...dat vind ik niet zo mooi, vanwege twee keer zitten(d).
Aan de andere kant heeft het wel een functie; een dubbelfunctie misschien zelfs, al geeft dat laagje zich niet helemaal bloot.
't Is eigenlijk een soort van hekeldicht, maar wel met liefde voor het onderwerp geschreven.
Laat eigenlijk maar zo, die laatste regels dan :)
groet,
|
|
Reactie gegeven door Jur - 00:43 21-06-2007 |
|
|
|
strofe drie hoeft voor mij niet
of de titel anders
die eerste strofe is zalig
yep met plezier enzo
groetjes Jur
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 00:28 21-06-2007 |
|
|
|
's avonds gemengd zwemmen met een meetlatje in de aanslag pietersz? Vreemde fantasie toch wel.
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 00:24 21-06-2007 |
|
|
|
ha gnito dan zou ik ook best balen ; En leuk hoe je het leest en welke interpretatie je er aan geeft. Zo had ik het niet helemaal bedoelt maar hoe wel dat ga ik niet roepen ;)
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 00:20 21-06-2007 |
|
|
|
thnx buigt. Ik zal nog eens denken over de titel je hebt wel gelijk is 'tipping the velvet' wat? Het vervelende als newbie is dat je als je iets wil veranderen je opnieuw moet insturen en dan gelijk de reacties ook weg zijn. Wat je verdere opmerkingen betreft: ik zie het verloren gaan niet zo maar meer als er een extra schepje bovenop doen.
|
|
Reactie gegeven door AliceD - 00:14 21-06-2007 |
|
|
|
gelukkig heeft buigt je reactie vertaald. Die laatste zin was natuurlijk alleen letterlijk bedoeld ;
|
|
Reactie gegeven door Pietersz van Calumburgh - 00:10 21-06-2007 |
|
|
|
ronduit prachtig voor rond het kampvuur
wat later op de avond. en dan met z'n
allen gemengd naakt zwemmen.
meetlatje in de aanslag
en de doekjes voor het bloeden
in de kontzak.
|
|
Reactie gegeven door zijlstra - 22:41 20-06-2007 |
|
|
|
ikdenkdatheteenliefdesgedichtisbuigt
maarikkanmevergissennatuurlijk
zeziethemwelzitten
altruïst,gijs..twijfelgeval
altreunisthadiemogelijkgeschreven
ofdepuntjesopde-u
ruïne
reünie
dieverwarring
|
|
Reactie gegeven door Buigt - 22:32 20-06-2007 |
|
|
|
Ik zal als ridder, hospik en onverbiddelijk altruïst (zou Gijs het kunnen schrijven?) het gereutel van zijlstra even vertalen:
> azo 'n man zie jij wel zitten he;)
Maar zelfs na vertaling denk je nog: wat lult die zijl?
Terug naar het gedicht lieve lezers. We zien een zeer aantrekkelijke eerste strofe, waarin duidelijkheid en beeld als in de verstrengeling van een dans (hoor mij nu eens zeg) harmonieus staan te wezen. Verderop gaat dat alles zo'n beetje aan een overkill van duidelijkheid down the drain. Maar het begin was uitstekend.
Ietwat minder specifieke titel. Je moet je een modewinkel voorstellen waarboven met neonletters knippert: kleren.
|
|
Reactie gegeven door zijlstra - 22:19 20-06-2007 |
|
|
|
jazo'nmanziejijwelzittenhe;)
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|
|