|
Abel Staring - 18:26 08-06-2006 |
|
|
ik determineer lange haren lange rok ingekeerde blik haar beslagen ogen vergaren vluchtend licht
23.4.2:
ik breng haar thuis: lange haren lange rok ingekeerde blik met blinde ogen ziet zij om en ziet zij vluchtend licht
|
|
|
Reactie gegeven door Beli - 21:35 10-06-2006 |
|
|
|
Graag gedaan. En jouw reactie heb ik ook met aandacht gelezen; op die manier is meedenken heel prettig. Je tweede versie bevalt me trouwens een stuk beter. Hij is wat eenvoudiger, directer in mijn ogen.
Oh, zit jij met die mooie weer in Noordwijk...Ik ben dol op Noordwijk en Noordwijkerhout; heb mijn halve jeugd in de Noordwijkse manege rondgehangen; mijn moeder woont nog steeds in haar vakantiehuisje, dus morgen ga ik maar eens gezellig via het strand bij haar op bezoek :-)
Groet,
Beli
|
|
Reactie gegeven door Abel Staring - 12:18 10-06-2006 |
|
|
|
Beli, ik schreef:
"met blinde ogen ziet zij
om en ziet zij vluchtend licht"
weloverwogen. "met blinde ogen ziet zij"
is paradoxaal en het enjambement ziet zij / om
heft de paradox niet op. De herhaling van
"ziet zij" kan de aandacht scherpen. Herhaling
heeft soms een intensiverend effect. Maar het kan
ook storend zijn, dat geef ik toe.
Jouw voorstel voor 4 en 5 kan er best mee door
maar... maakt "blinde" letterlijk te nemen.
En "blinde" is door mij niet letterlijk bedoeld.
Ik heb aan de tralies van de taal gerammeld
om toch maar over te brengen de indruk die
het meisje op mij maakte. Vandaar de nieuwe
versie.
Kijk, ik zag iemand die mij terug in de tijd voerde.
Ik herkende haar, niet als persoon, maar als type.
Ik bracht haar thuis met een sociologische of kerkhistorische term en zij wilde weten hoe ik
haar determineerde... En de spil voor mij was
haar ingekeerde blik. Maar hoe pak je dat?
Het is een ander kijken dan een doorsnee kijken.
Ik kan bijvoorbeeld hier in Noordwijk een Pool er doorgaans zo uithalen. Het uiterlijk speelt mee dan,
maar stellig ook moeilijk te verwoorden zaken als manier van kijken.
In mijn nieuwe versie probeer ik de situatie te verhelderen. ( "Ik breng haar thuis" in de eerste versie is synoniem met "Ik determineer" , vandaar die dubbele punt aanvankelijk. Ik breng haar thuis / determineer en zie dan 1,2,3 en 3 expliciteer ik.
Dank voor je meedenken. Het was echt nuttig.
Groet van Abel
|
|
Reactie gegeven door Beli - 00:50 10-06-2006 |
|
|
|
In de laatste twee regels heb je twee keer ziet.
In totaal vier verwijzingen naar zien in dit gedicht van vijf regels vind ik net teveel. Tenzij je dat met een speciale bedoeling gedaan zou hebben, maar dan zie ik de bedoeling niet.
De eerste drie regels zijn oke, hoewel ik de dubbele punt weg zou laten.
Ik denk even mee als je het niet erg vindt (of wel :-))
ik breng haar thuis
lange haren lange rok
ingekeerde blik
met blinde ogen ziet zij
niet meer dan vluchtend licht
Groet,
|
|
Reactie gegeven door Abel Staring - 07:41 09-06-2006 |
|
|
|
Je bent een urinist, Erik.
|
|
Reactie gegeven door Abel Staring - 01:17 09-06-2006 |
|
|
|
Voor geen enkel gedicht
heb ik jouw dom en lullig
commentaar nodig.
|
|
Reactie gegeven door Abel Staring - 23:41 08-06-2006 |
|
|
|
Ik dacht bij het maken, Emma, niet aan "doof en
blind". Misschien moet ik terugkeren naar de
voorlaatste keus: "vluchtend". Het gaat onder
mijn hoofdkussen.
Groet van Abel
|
De gedichten die ingezonden zijn op de website van de lettertempel en e.v.t. toekomst projecten die gekoppeld zijn aan de lettertempel blijven ten alle tijden eigendom van de feitelijke auteur van het gedicht. Zonder toestemming van de feitelijk auteur mogen de gedichten niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan lezen op deze site en indien hier toestemming voor gegeven is door de feitelijke auteur het uitgeven van de gedichten door lettertempel zelf. Mocht er sprake zijn van misbruik van de content en de gedichten die gepubliceerd zijn op deze site door wat dan ook dan zullen er hoe dan ook (in samenspraak met de auteur) stappen worden ondernomen.
|
|